HEX
Server: Apache
System: Linux beta.alfanet.ee 4.18.0-553.54.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Jun 4 13:01:13 UTC 2025 x86_64
User: busines1 (1252)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home-ssd1/busines1/public_html/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-et.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Estonian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 14:47:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: et_EE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/select.php:84
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Palun tee valik—"

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(valikuline)"

#: includes/contact-form-functions.php:224
msgid "Not Found"
msgstr "Ei leitud"

#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "dokumentatsioon"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ja %2$s"

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Veel sätteid"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: includes/config-validator.php:825
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Manustatud failide kogumaht on liiga suur."

#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Vormi mallis kasutatakse keelatud HTML elemente."

#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA on sellel lehel aktiivne."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA vastus on tühi."

#: includes/submission.php:719
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Saadetud nonce ei kehti."

#: includes/submission.php:710
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "User-Agent on ebaloomulikult lühike."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA skoor (%1$.2f) on lubatud piirmäärast (%2$.2f) madalam."

#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet vastab, et tegu on spam'iga."

#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Lähtesta võtmed"

#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "See veebileht on ühendatud Constant Contact API'ga."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguratsioon uuendatud."

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Ühenduse loomine ei õnnestunud. Palun kontrolli oma konfiguratsioon üle."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Ühendus loodud."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:693
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Ühenda Constant Contact API'ga."

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Eemalda võtmed"

#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Määra see URL ümbersuunamise URI'ks."

#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "Ümbersuunamise URI"

#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "API Key"

#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Seadista integratsioon"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Professionaalsed teenused"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Tugifoorumid"

#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Siin on mõned võimalused probleemide lahendamiseks."

#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Vajad abi?"

#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Tingimus"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Ei nõustunud"

#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Nõustus"

#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Kirja saatmine katkestati."

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Siin saad muuta erinevates olukordades näidatavaid teateid. Täpsema info jaoks vaata lehte %s."

#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Teadete muutmine"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Siin saad muuta e-kirja malli. Täpsema info jaoks vaata lehte %s."

#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Siin saad muuta vormi malli. Täpsema info jaoks vaata lehte %s."

#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Vormi malli muutmine"

#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(vasak ja parem nool)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s klahvid vahetavad paneele"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(seadistuse viga)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Kuidas seda lahendada?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Sinu annetus aitab julgustada ja toetada plugina jätkuvat arendust ning paremat kasutajatuge."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "annetuse tegemine"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Kui sulle meeldib kasutada Contact Form 7't ja leiad, et see on kasulik, palun kaalu %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Ilma sinusuguste kasutajate poolse toetuseta on selle plugina jätkuv arendus ja kasutajatugi raske."

#: includes/contact-form.php:523 includes/contact-form.php:1033
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "See kontaktivorm on vaid sisselogitud kasutajatele."

#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Kasutatakse aegunud sätteid."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "CAPTCHA kasutamiseks peab olema paigaldatud %s plugin."

#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Kontaktivormi kustutamisel esines viga."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Sul ei ole õiguseid päritud kontaktivormile ligi pääsemiseks."

#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Päritud kontaktivormi ei leitud."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Sul ei ole kontaktivormi loomiseks õiguseid."

#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Olemasolevat kontaktivormi ei saa uuesti luua."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Sul ei ole õiguseid kontaktivormidele ligi pääsemiseks."

#: includes/config-validator.php:887
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Asukohas %path% ei ole manusefaili."

#: includes/config-validator.php:744
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "%name% väljas oleva e-postkasti kirjapilt on vigane."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Vormi elementides kasutatakse nimesid, mis pole saadaval (%names%)."

#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Mõned kirja päise väljad on vigased."

#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Sõnumis kasutatakse HTML märksõnu."

#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Saatja e-posti aadress ei kuulu veebilehe domeeni."

#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Kasutatakse vigast e-postkasti kirjapilti."

#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "On võimalik, et mõni väli jääb tühjaks."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Leiti %s konfiguratsiooniviga"
msgstr[1] "Leiti %s konfiguratsiooniviga"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Kontaktivormi salvestamisel esines viga."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "Siin paneelis leiti %d konfiguratsiooniviga"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Siin paneelis leiti 1 konfiguratsiooniviga"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Leiti %d konfiguratsiooniviga"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Leiti 1 konfiguratsiooniviga"

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Paigalda sõnumite salvestamise plugin enne, kui see sinuga jõuab juhtuda. %s salvestab kõik kontaktivormide kaudu tulevad sõnumid andmebaasi. Flamingo on Contact Form 7 autori poolt loodud tasuta WordPressi plugin."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Enne kaduma läinud e-posti üle kurvastamist…"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 toetab spämmi filtreerimist %1$s abil. Intelligentne %2$s blokeerib tüütud spämmirobotid. Lisaks, kasutades %3$s, saad blokeerida määratud märksõnu sisaldavad või määratud IP aadressilt saadetud sõnumid."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Saad tihti spämmi? Selle vastu on kaitse."

#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mitu vormi kontroll-elementi asuvad üheainsa neid kirjeldava elemendi sees."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "KKK konfiguratsiooni validaatori kohta"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Küsimustiku vastus ei ole korrektne."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Faili üles laadimisel esines viga."

#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Seda tüüpi faile ei ole lubatud üles laadida."

#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Faili üles laadimisel esines teadmata viga."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Enne teate saatmist pead nõustuma tingimustega."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Vähemalt ühe sisendväljaga esines viga. Palun kontrolli ja proovi uuesti."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Sõnumi saatmisel esines viga. Palun proovi hiljem uuesti."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Täname sõnumi eest. See saadeti teele."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Vead seadistuses võivad põhjustada sõnumite saatmata jäämist ning muid probleeme. Kontrolli kohe oma kontaktivorme."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Kontrolli Contact Form 7 seadistusi"

#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Seadistuse kontroll tehtud. Ühtegi vigast kontaktivormi ei leitud."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Seadistuse kontroll tehtud. Leiti %s vigane kontaktivorm."
msgstr[1] "Seadistuse kontroll tehtud. Leiti %s vigast kontaktivormi."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Kontrolli seadistust"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Kontrolli kohe %s kontaktivorm"
msgstr[1] "Kontrolli kohe %s kontaktivormi"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Sul ei ole seadistuse kontrollimiseks õiguseid."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Salajane võti"

#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Veebilehe võti"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Sätted salvestatud."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Võtmete väärtused on vigased."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Kõigest veel üks kontaktivormi plugin. Lihtne, kuid paindlik."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktivorm %d"

#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri mitmerealise tekstisisendi vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "tekstiala"

#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Autori URL-i on nõutud"

#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Autori email aadress on nõutud"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Autori nimi on nõutud"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Tekstiväljad"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri üherealise telefoninumbri sisendvälja vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri üherealise URL sisendvälja vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri üherealise e-posti aadressi sisendvälja vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri üherealise lihttekstiga sisendvälja vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Saatja sisestatud telefoninumber ei ole korrektne."

#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Saatja sisestatud URL ei ole korrektne"

#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Saatja sisestatud e-kirja aadress ei ole korrektne"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Nimi"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Saatmise nupp"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri saatmise nupu vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "saada"

#: modules/select.php:199
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Lisa esimeseks valikuks tühi element."

#: modules/select.php:198
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Luba mitut valikut"

#: modules/select.php:165
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri lahtirulluva menüü vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/select.php:158
msgid "drop-down menu"
msgstr "lahtirulluv menüü"

#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Üks püstkriipsuga eraldatud küsimuse-vastuse paar (nt Eesti pealinn?|Tallinn) rea kohta."

#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Küsimused ja vastused"

#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Küsimustik"

#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri küsimuse-vastuse paari vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "küsimustik"

#: modules/number.php:225
msgid "Slider"
msgstr "Slaider"

#: modules/number.php:224
msgid "Spinbox"
msgstr "Rullkast"

#: modules/number.php:209
msgid "Number fields"
msgstr "Numbriväljad"

#: modules/number.php:209
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:207
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri numbrilise väärtuse sisendi vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/number.php:199
msgid "number"
msgstr "number"

#: modules/number.php:186
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Number on üle maksimumi"

#: modules/number.php:181
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Number on alla miinimumi."

#: modules/number.php:176
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Saatja sisestatud numbri formaat on vigane."

#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Selle välja kaudu üles laetud faili kirjale manusena kaasa panemiseks tuleb sisestada vastav e-kirja-silt (%s) väljale \"Manustatud failid\" sakis \"E-kiri\"."

#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Lubatud failitüübid"

#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Failisuuruse limiit (baitides)"

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Faili üleslaadimine ja manustamine"

#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri vormi-silt faili üleslaadimiseks. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "fail"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Faili üleslaadimine ebaõnnestus PHP vea tõttu"

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Üles laetud fail on liiga suur"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Üles laetud fail ei ole lubatud tüüpi."

#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus mingil põhjusel:"

#: modules/date.php:231 modules/number.php:255
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: modules/date.php:226 modules/number.php:250
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:221 modules/date.php:224 modules/number.php:245
#: modules/number.php:248
msgid "Range"
msgstr "Vahemik"

#: modules/date.php:217 modules/number.php:241 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Kasuta seda teksti sisendvälja kohatäitena"

#: modules/date.php:215 modules/number.php:239 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi väärtus"

#: modules/date.php:190
msgid "Date field"
msgstr "Kuupäeva väli"

#: modules/date.php:190
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:188
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri kuupäeva sisendi vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/date.php:180
msgid "date"
msgstr "kuupäev"

#: modules/date.php:167
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Kuupäev on lubatust hilisem."

#: modules/date.php:162
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Kuupäev on lubatust varasem"

#: modules/date.php:157
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Saatja sisestatud kuupäeva formaat on vigane."

#: modules/checkbox.php:304 modules/date.php:261 modules/number.php:285
#: modules/select.php:228 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Selle sisendi kaudu saadud väärtuse kasutamiseks e-kirja väljal pead sisestama vastava e-kirja-sildi (%s) sakis \"E-kiri\" õigele väljale."

#: modules/checkbox.php:274
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Tee valikkastid üksteist välistavaks"

#: modules/checkbox.php:272
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Mähi iga element nimesildi elemendi sisse"

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Pane nimesilt ette, valikkast taha"

#: modules/checkbox.php:270 modules/select.php:197
msgid "One option per line."
msgstr "Üks valik rea kohta."

#: modules/checkbox.php:253 modules/date.php:204 modules/file.php:165
#: modules/number.php:228 modules/select.php:181 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Nõutud väli"

#: modules/checkbox.php:249 modules/checkbox.php:252 modules/date.php:200
#: modules/date.php:203 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:219 modules/number.php:222 modules/select.php:177
#: modules/select.php:180 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Välja tüüp"

#: modules/checkbox.php:238 modules/select.php:167
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Valikkastid, raadionupud ja menüüd"

#: modules/checkbox.php:238 modules/select.php:167
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:235
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri raadionuppude grupi vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri valikkastide grupi vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/checkbox.php:220
msgid "radio buttons"
msgstr "raadionupud"

#: modules/checkbox.php:218
msgid "checkboxes"
msgstr "valikkastid"

#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "See kontaktivorm sisaldab TURVAKOODI välju, aga vajalikud teegid (GD ja FreeType) ei ole saadaval teie serveril."

#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "See kontaktivorm sisaldab TURVAKOODI välju, aga failide ajutine kaust (%s) ei eksisteeri või ei ole kirjutatav. Võite teha kausta või muuta selle õigusi käsitsi."

#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Sisestusvälja seaded"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Pildi seaded"

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri TURVAKOODi pilt ning tema vastuse sisendväli. Lisainfo jaoks vaata %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "TURVAKOODi kasutamiseks tuleb sul kõigepealt paigaldada ja aktiveerida plugin %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "TURVAKOOD"

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Sisestatud kood on vale"

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Kood mida saatja sisestas ei kattu TURVAKOOD-iga."

#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:299 modules/date.php:256
#: modules/file.php:204 modules/number.php:280 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:223
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Sisesta silt"

#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:286 modules/date.php:244
#: modules/file.php:191 modules/number.php:268 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:210 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassi atribuut"

#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:281 modules/date.php:239
#: modules/file.php:186 modules/number.php:263 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:205 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "Id atribuut"

#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:265 modules/checkbox.php:268 modules/select.php:192
#: modules/select.php:195
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:260 modules/date.php:210
#: modules/file.php:171 modules/number.php:234 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:187
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Aktsepteerimise valikkast"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Genereeri aktsepteerimise valikkasti vormi-silt. Lisainfo jaoks vaata %s."

#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "aktsepteerimine"

#: includes/contact-form.php:224
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "Objecti <code>WPCF7_ContactForm</code> omadus <code>%1$s</code> <strong>ei ole enam kättesaadav</strong>. Kasuta selle asemel meetodit <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:431
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"

#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktivorm"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Vähemalt ühe sisendvälja väärtuse pikkus on alla minimaalselt nõutut"

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Vähemalt ühe sisendvälja väärtuse pikkus ületab maksimaalset lubatut"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Saatja peab sisendvälja täitma"

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Saatja peab tingimustega nõustuma"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Päringut peeti spämmiks."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Valideerimise vead"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Saatjal ei õnnestunud teadet teele saata"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Teie sõnum on saadetud. Aitäh!"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "See e-kiri saadeti kontaktivormi kaudu lehel %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Sõnumi sisu:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Teema: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Saatja: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Vormi-sildi generaator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Lisainfo jaoks:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Sinu poolt antavat infot ei jagata teenusepakkujatega ilma sinu loata."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Tõenäoliselt pead enne teenuse kasutamist kõigepealt registreeruma. Peale selle tegemist pead lubama Contact Form 7-l sinu konto nimel selle teenusega suhelda."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Siin lehel saad hallata teenuseid, mis on Contact Form 7 kaudu kättesaadavad. API kasutamine võimaldab saadaolevate teenustega koostööd teha."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "E-kirja-silt on nurksulgudega ümbritsetud lühike kood, mida saad kasutada igas \"E-kiri\" ja \"E-kiri (2)\" väljas. E-kirja-silt näitab kasutaja poolt vastavale vormi-sildiga loodud sisendväljale sisestatud väärtust."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Vormi-silt on nurksulgudega ümbritsetud lühike kood, mida kasutatakse vormi sisus. Üldjuhul sümboliseerib vormi-silt sisendvälja ning tema komponendid saab jaotada nelja osasse: tüüp, nimi, valikud ja väärtused. Contact Form 7 toetab mitut tüüpi vormi-silte, sealhulgas tekstiväljad, numbriväljad, kuupäeva väljad, valikkastid, raadionupud, menüüd, failide üleslaadimise väljad, TURVAKOODid ja küsimustiku väljad."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Lisaseaded</strong> annavad koha, kus saab selle kontaktivormi käitumist kohandada koodijuppide abil."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "<strong>Sõnumites</strong> saad muuta erinevaid selle kontaktivormi poolt kasutatavaid teateid. Need sõnumid on üsna lühikesed, näiteks valideerimise veateade, mida näeb siis, kui nõutud väli jäeti tühjaks."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-kiri (2)</strong> on lisamall, mis töötab sarnaselt E-kirjale. Erinevus on selles, et E-kiri (2) saadetakse vaid siis, kui E-kiri on edukalt saadetud."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-kiri</strong> on koht e-kirja malli halduseks (päis ja sõnumi sisu), mille see kontaktivorm saadab peale kasutajapoolset sõnumi teelesaatmist. Siin saad kasutada Contact Form 7-me e-kirja-silte."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Vorm</strong> on HTML vormi sisu. Võid kasutada suvalist HTML-i, mis on vormielemendi sees lubatud. Siin võid kasutada ka Contact Form 7-me vormi-silte."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Pealkiri</strong> on kontaktivormi pealkiri. Seda pealkirja kasutatakse ainult kontaktivormi nimesildina ning seda saab muuta."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Siin vaates saad kontaktivormi muuta. Kontaktivorm koosneb järgnevatest komponentidest:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Loo duplikaat</strong> - kloonib kontaktivormi. Kloonitud kontaktivormil on sama sisu, mis originaalil, kuid erinev ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Muuda</strong> - viib selle kontaktivormi muutmise vaatesse. Selle vaateni jõuab ka kontaktivormi pealkirjal klõpsates."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Kontaktivormis hiirt rea kohal hoides näed tegevuslinke oma kontaktivormide haldamiseks. Saad teha järgnevaid toiminguid:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Siin vaates saad hallata Contact Form 7 kontaktivorme. Hallatavate kontaktivormide arv on piiramatu. Igal kontaktivormil on unikaalne ID ja Contact Form 7 lühikood ([contact-form-7 ...]). Kontaktivormi postitusse või tekstimoodulisse lisamiseks pane sinna see lühikood."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-kirja-sildid"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Vormi-sildid"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Võimalikud tegevused"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaaade"

#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Siia saab lisada kohandamise koodijuppe. Täpsema info jaoks vaata %s."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Manustatud failid"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Kasuta HTML-i sisu tüüpi"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Jäta tühjad e-kirja-sildid väljundist välja"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Sõnumi sisu"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Veel päiseid"

#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Saatja"

#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Saaja"

#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Järgnevatel väljadel saad kasutada neid e-kirja-silte:"

#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-kiri (2) on lisamall, mida kasutatakse tihti automaatvastuste jaoks."

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Kasuta teist e-kirja"

#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-kiri (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Muuda &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Lühikood"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Lisaseaded"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Lisaseaded (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Teated"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "Email"

#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Tugi"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "KKK"

#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentatsioon"

#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Kas soovid kustutada kontaktivormi?"

#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Loo duplikaat"

#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Võid kasutada ka seda vanas stiilis lühikoodi:"

#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopeeri see lühikood ning aseta ta oma postituse, lehe või mooduli sisusse:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Sisesta pealkiri siia"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Sul ei ole õigusi selle kontaktivormi muutmiseks."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "E-kirja seadistus"

#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 vajab sinu abi."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Peida"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vajab WordPressi versiooni %2$s või kõrgemat.</strong> Palun <a href=\"%3$s\">uuenda WordPressi</a> enne."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktivorm on kustutatud."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktivorm on salvestatud."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktivorm on loodud."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Otsi kontaktivormidest"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Otsingutulemused sõnale &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Tehtud muudatused lähevad lehelt lahkumisel kaotsi."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Sul pole õigusi selle kustutamiseks."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Sul pole õigusi selle muutmiseks."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Seostatus"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Lisa uus kontaktivorm"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktivormid"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Muuda kontaktivormi"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:203
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"